어른들도 판타지 속으로..소설 '조나단 스트레인지와 마법사' 번역 출간

어른들을 위한 '해리 포터'로 알려진 영국의 판타지소설 '조나단 스트레인지와 마법사 노렐'(수잔나 클라크 지음,이옥용 옮김,전2권,문학수첩)이 번역 출간됐다. 19세기 영국과 프랑스의 전쟁을 배경으로 활약하는 영국의 두 마법사에 관한 이야기를 담은 이 책은 신비로운 상상의 세계와 역사적인 현실을 적절하게 버무려 놓았다. 전쟁과 마법의 자극적인 이면을 좇기보다 마법을 통해 인간 본연의 욕망과 분노,사랑과 절망에 대한 근원적 접근을 시도한 점이 특징이다. 작품 속 두 주인공이자 제자와 스승 사이인 조나단 스트레인지와 마법사 노렐은 외모에서부터 성격 사고방식 등 모든 면에서 대조적인 인물이다. 스트레인지가 개방적이고 활달하다면 노렐은 은밀하고 폐쇄적이며 내성적이다. 또 스트레인지가 세상에 대한 믿음을 갖고 긍정적인 반면 노렐은 세상에 대한 불신으로 가득차 있다. 첨예하게 대립하던 두 사람은 결국 결별하고 서로 맞서게 된다. 그러나 많은 차이점에도 불구하고 마법에 대한 열정만은 함께 간직하고 있던 두 사람은 다시 마법이라는 공통 분모로 하나가 된다. 작가는 이를 통해 대립과 갈등을 겪으면서 인간은 발전하고 성숙하며 성숙한 인간은 궁극적으로 화해와 조화를 이룰 수 있음을 보여준다. 뉴욕타임스는 '클라크의 소설은 주목받을 만한 가치가 있다. 작가는 매우 비범한 상상력을 가지고 있다. 이야기 전개 속도 역시 완벽하다. 그는 진지하게 이야기를 전개하면서 동시에 시치미 뚝 떼고 유머를 넣을 줄도 안다'고 평했다. 한편 '반지의 제왕'의 피터 잭슨 감독과 제작진은 이 작품을 영화로 제작하기로 결정했다. 김재창 기자 charm@hankyung.com