어려운 금융용어 쉽게 바꾼다
입력
수정
지면A27
개비·상위·해태·원가…도대체 무슨 말인지금융감독원이 한자어와 일본식 표현으로 범벅된 금융용어의 실태를 점검하고 순화된 우리말로 개선을 추진한다.
금감원, 용어 114개 우리말로
8일 금융권에 따르면 금감원은 은행 보험 카드 등 금융회사의 거래 표준약관 중 어려운 금융용어 114개를 개선하기로 하고 최근 각사에 지도공문을 발송했다. 조만간 시행 여부에 대한 대대적인 점검을 벌일 계획이다. 매년 10월9일 한글날을 맞아 우리말 쓰기 운동이 벌어지고 있으나 금융권에서는 여전히 난해한 한자어와 외래어가 범람하고 있다. 금감원은 적극적인 실태점검과 지도를 통해 금융회사가 순화된 용어를 조속히 반영할 수 있도록 할 계획이다. 어려운 금융용어는 소비자들의 이해도를 떨어뜨려 불완전판매로 이어질 수 있기 때문이다. 실제로 최근 동양 기업어음(CP)과 회사채 불완전판매 사태 또한 증권 관련 어려운 용어 때문이라는 지적도 나온다.
금감원이 개정을 권장한 용어는 △개비(開扉)→열다 △상위(相違)하다→서로 다르다 △해태(懈怠)하다→게을리하다 △원가(元加)하다→이자를 원금에 가산하다 △회보(回報)하다→답을 알려주다 △캐스트료→석고붕대료 등이다.
금감원은 최근 홈페이지에 국민제안 코너를 만들어 소비자들이 어려운 금융용어 개선을 직접 건의할 수 있도록 했다. 주기적인 설문조사도 벌여 금융용어 순화를 시도할 방침이다. 영어로 뒤덮인 상품명을 개선하려는 금융회사 자체적인 움직임도 나타나고 있다. 교보생명 ‘남다른 노후를 위한 교보 100세 연금보험’, 한화생명 ‘가족사랑준비보험’, 삼성카드 ‘숫자카드 시리즈’, KB국민카드 ‘혜담카드’ 등이 대표적이다.
한 보험사 관계자는 “한글로 상품명을 만들면 길어지는 경향이 있어 그동안 영어를 선호했다”며 “상품명에 명확한 설명을 담으라는 최근 금융감독 당국의 요청에 따라 가능하면 우리말로 상품 이름을 짓는 것을 고려하고 있다”고 말했다.
김일규 기자 black@hankyung.com