A guy stopped at a bar on the way home and struck up a conversation
with a very well-stacked blonde.

When he discovered she was a hooker he offered her $30, but she
wouldn''t budge from $100.

So he finished his drink and headed home.

That night, the guy and his wife retruned to the bar for a couple
of drinks.

They sat at a table when the blonde came over to the table and said
to the guy, "I told you.

See what kind of pig you get for your lousy ten bucks?"

<> strike up conversation : 대화를 시작하다
<> well-stacked : 육체가 풍만한
<> hooker : (미국속어) 창녀
<> budge : 조금 움직이다
<> lousy : (구어) 비천한, 쩨쩨한
<> buck : dollar

----------------------------------------------------------------------

한 사내가 귀가길에 바에 들러 아주 풍만한 몸매의 금발여인과 이야기를
나누게 되었다.

알고보니 여자는 창녀였으므로 그는 30달러를 주마고 했으나 여자는
100달러를 요구하면서 요지부동이었다.

그래서 그는 술잔을 비우고 집으로 갔다. 그날밤 그는 아내와 함께
한잔하려고 그 바를 다시 찾았다.

두사람이 자리에 앉자 그 금발여인이 테이블에 다가와서 사내애게
한마디했다.

"꼴좋다. 쩨쩨하게 30달러를 가지고야 어디 돼지같은 것밖에 더
걸려드냔말야!"

(한국경제신문 1996년 7월 20일자).