The meek-looking gentleman arose hastily and offered his seat
in the bus to the self-assertive woman who had entered the bus
and glared at him.

She gave him no thanks as she seated herself, and said: "What
are you standing up there for? Come here, and sit on my lap."

The modest man turned scarlet as he faltered: "I fear, madam,
that I am not worthy of such an honor."

"How dare you!" the woman boomed.

"I was speaking to my niece behind you."

<> meek : 온순한, 유순한
<> self-assertive : 주제넘는, 건방진
<> modest : 얌전한
<> turn scarlet : 홍당무가 되다
<> How dare you! : 어찌 감히 그럴 수가 있는가

----------------------------------------------------------------------

얌전하게 생긴 신사는 도도하게 구는 여자가 버스에 오르면서 그를 향해
눈을 부라리자 얼른 자리를 내줬다.

여자는 고맙다는 말 한마디없이 그 자리에 앉더니 "왜 그러구 섰지?
이리 와서 내 무릎에 앉을 것이지"라고 했다.

얌전한 신사는 홍당무가 되면서 "저는 그런 영광을 누릴만한 사람이
못되는 데요"라고 더듬거리며 말했다.

"무슨 소리요. 난 당신뒤에 서있는 내 조카를 보고 말하고 있는데"하고
여자는 호통쳤다.

(한국경제신문 1996년 10월 5일자).