An old lady who had been introduced to a doctor, who was also a
professor in a university, felt somewhat puzzled as to how she would
address the man.

"Shall I call you doctor or professor?" she asked.

"Oh, just as you wish," was the reply. "As a matter of fact, some
people call me an old idiot."

"Indeed, "she said, "but, then, they are people that know you."

-----------------------------------------------------------------------

<> puzzle : 어리둥절하게 하다
<> address : ~라고 부르다

* konw에는 사실을 속속들이 "알다"는 뜻과 어떤 사람과 "잘 아는 사이"
라는 뜻이 있다.

할머니는 후자의 경우를 뜻했으나 그가 바보임을 속속들이 아는
사람들이라는 전자의 경우로 들릴수도 있다.

-----------------------------------------------------------------------

대학교수를 겸하고 있는 의사와 인사하게 된 할머니는 그를 뭐라고
호칭해야 할것인지 좀 어리둥절했다.

"의사선생님이라 부를까요, 아니면 교수님이라 부를까요?"하고 할머니는
물었다.

"뭐라고든 좋으실대로 하세요. 실은 저를 보고 "바보 늙은이"라고 하는
사람들도 있답니다"

"그러시군요. 하지만 그건 선생을 잘아는 분들이겠죠"라고 할머니는
한마디했다.

(한국경제신문 1996년 11월 29일자).