"No," cried Bismarck, "I will not venture into the morass, for then
I should be lost, too.

It is evident your end is inevitable ; therefore, to relieve you
from cruel agony of slow death, I will shoot you."

And he cooly levelled his rifle at his floundering friend.

"Keep quiet," cried Bismarck.

"If you keep struggling that way I can not take correct aim."

( To be concluded )

<> venture into : 감히 ~로 들어가다
<> cruel agony : 잔인한 고통
<> flounder : 허우적거리다
<> take aim : 조준하다

----------------------------------------------------------------------

"안되겠네"하고 비스마르크는 소리쳤다.

"난 늪속으로 들어갈수 없겠어. 그랬다가는 함께 가버릴게 아니냐구.
자네는 꼼짝없이 끝장나게 생겼으니 내가 한방 쏴서 서서히 죽어가는
그 끔찍한 고통을 덜어줄걸세"

이렇게 말한 비스마르크는 허우적거리는 친구에게 냉담하게 그의 총을
겨누었다.

그리고는 소리쳤다.

"가만 있게나. 그렇게 허우적대면 제대로 조준할수가 없잖아"

< 계속 >

(한국경제신문 1997년 1월 14일자).