Q : "Doctor, before you performed the autopsy, did you check for a
pulse?"

A : "No."

Q : "Did you check for blood pressure?"

A : "No."

Q : "So then it is possible the patient was alive when you began the
autopsy?"

A : "No."

Q : "How can you be so sure?"

A : "Because his brain was sitting on my desk in a jar."

Q : "But could the patient still have been alive nevertheless?"

A : "It is possible that he could have been alive and practicing law
somewhere."

-----------------------------------------------------------------------

<>autopsy : 검시, 부검
<>pulse : 맥박
<>nevertheless : 그럼에도 불구하고
<>practice law : 변호사업을 하다

-----------------------------------------------------------------------

문 : "부검을 하기 전에 맥을 짚어봤어요?"
답 : "아뇨"
문 : "혈압은 재봤어요?"
답 : "아뇨"
문 : "그렇다면 당신이 부검을 하기 전에 환자가 살아있었을 수도
있겠네요?"
답 : "천만에요"
문 : "어떻게 그걸 장담할 수 있습니까?"
답 : "그의 뇌가 내 책상위의 항아리속에 들어있었기 때문입니다"
문 : "그러나, 그럼에도 불구하고 환자는 여전히 살아있었을 수도
있는거죠?"
답 : "살아있으면 어딘가에서 변호사노릇이나 하고 있을 수도 있겠죠"

( 한 국 경 제 신 문 1998년 7월 31일자 ).