"I sent my boy to college to get an education," complained one father
to another, "but all he seems to do is shack up with coeds, smoke pot
and have a good time."

"Most college students do that today," replied the other father.

"That''s the trouble," snapped the first father.

"I should have kept him home and gone to college myself."

-----------------------------------------------------------------------

<>shack up : (미국속어) 동서하다, 불륜의 관계를 가지다
<>pot : (미국속어) 마리화나
<>snap : 갑자기 언성을 높여서 말하다, 내뱉듯이 말하다

-----------------------------------------------------------------------

"나는 아들아이를 공부하라고 대학에 보냈어요. 그런데 이 녀석이 하는
짓이라곤 여학생들과 놀아나고 마리화나를 피우며 즐기는 일 뿐입니다"

한 아버지가 다른 아버지를 보고 푸념했다.

"요즘 대학생 아이들 거의다 그렇답니다"라는 것이 상대방 아버지의
말이었다.

"그러니 문제가 아닙니까"라고 이야기를 시작한 아버지가 내뱉듯이 말했다.

"숫제 녀석을 집에 둬두고 내가 대학에 가는 건데 그랬어요"

( 한 국 경 제 신 문 1998년 8월 4일자 ).