[해외유머] '꼬마술꾼'
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
"Give me a whisky...Maked it a double!"
the little boy yelled to the barmaid as he entered the bar.
"Why, do you want to get me in trouble?" she asked.
The lad replied, "Maybe later, but right now I just want a drink."
---------------------------------------------------------------------
<>make it a double : (술을)두잔짜리(곱배기)로 내놓다
<>yell : 소리치다
<>barmaid : 술집 여자종업원
<>get~in trouble : 어려운 처지에 빠지게 하다, 여자를 임신시키다
---------------------------------------------------------------------
바에 들어선 꼬마녀석은 여자종업원을 보고 "위스키 줘요. 더블로요!"라고
소리쳤다.
"아니, 내가 혼나는 꼴 보고 싶은거야?"하고 아가씨는 물었다.
"그건 나중에 있을 수도 있는 일이고 우선 지금 필요한 건 술이란 말이야"
라고 녀석은 대답했다.
========================== QUIP (재담) ==============================
"What no wife of an author can understand is that he''s working when
he''s staring out of the window."
- Burton Roscoe
창밖을 멍하니 내다보고있는 남편이 작업중이라는 사실을 그 어떤 작가의
아내도 이해하지 못한다.
- 버튼 로스코우
( 한 국 경 제 신 문 1998년 8월 8일자 ).
the little boy yelled to the barmaid as he entered the bar.
"Why, do you want to get me in trouble?" she asked.
The lad replied, "Maybe later, but right now I just want a drink."
---------------------------------------------------------------------
<>make it a double : (술을)두잔짜리(곱배기)로 내놓다
<>yell : 소리치다
<>barmaid : 술집 여자종업원
<>get~in trouble : 어려운 처지에 빠지게 하다, 여자를 임신시키다
---------------------------------------------------------------------
바에 들어선 꼬마녀석은 여자종업원을 보고 "위스키 줘요. 더블로요!"라고
소리쳤다.
"아니, 내가 혼나는 꼴 보고 싶은거야?"하고 아가씨는 물었다.
"그건 나중에 있을 수도 있는 일이고 우선 지금 필요한 건 술이란 말이야"
라고 녀석은 대답했다.
========================== QUIP (재담) ==============================
"What no wife of an author can understand is that he''s working when
he''s staring out of the window."
- Burton Roscoe
창밖을 멍하니 내다보고있는 남편이 작업중이라는 사실을 그 어떤 작가의
아내도 이해하지 못한다.
- 버튼 로스코우
( 한 국 경 제 신 문 1998년 8월 8일자 ).