Three Frenchmen were discussing the meaning of the word savoir-faire.

The first explained, "If you come home and discover your wife in
another man''s arms, and you say, "Excuse me," that''s savoir-faire."

"No, no," said another, who was slightly older.

"If you say in such a situation, "Excuse me, proceed," that''s savoir-
faire!"

The third Frenchman was still older, and he said with a smile, "If
you say in such a situation, "Excuse me, proceed," and he proceeds,
then he has savoir-faire."

-----------------------------------------------------------------------

<>savoir-faire : (프랑스)임기응변의 재치
<>proceed : 계속하다, 속행하다

-----------------------------------------------------------------------

프랑스 남자 셋의 화제는 새브와페어(임기응변의 재치)가 어떤 경우를
말하는 것인가였다.

"집에 돌아와 아내가 외간 남자의 품에 안겨있는 것을 발견하고는 "미안"
이라고 했다면 그게 새브와페어지"라고 한 남자가 설명했다.

"천만에"라고 나이가 좀 많은 사람이 나섰다.

"그런 상황에서 "미안, 계속해요"라고 했다면 그게 새브와페어야"

그보다 나이가 많은 또 한 사나이는 빙긋웃으면서 한마디 했다.

"그런 상황에서 "미안, 계속해요"라고 했을때 그 남자가 계속한다면
그야말로 새브와페어지."

( 한 국 경 제 신 문 1998년 8월 14일자 ).