A cute office clerk, just returned from a vacation in a South American
country, walked into the foreig-exchange section of her New York bank
and dropped a wad of foreign currency on the counter.

The teller counted it carefully and gave her 53 cents in exchange.

"Do you mean to tell me that''s all I get?" gasped the lovely thing.

"I''m afraid so, miss," said the teller.

"That''s the legal exchange rate."

"Damn," the girl said in great disappointment.

"And like a fool I gave the guy breakfast, too."

-----------------------------------------------------------------------

<>cute : 귀여운
<>wad : (종이따위의) 작은 뭉치
<>foreign currency : 외화
<>teller : (은행의) 출납계원
<>in exchange : 교환으로
<>legal exchange rate : 법정환율
<>gasp : 헐떡거리다

-----------------------------------------------------------------------

귀엽게 생긴 여자사무원이 남미에서 휴가를 즐기고 돌아와서는 뉴욕은행의
외환계를 찾아가 외화 한뭉치를 카운터에 내놓았다.

은행원은 그 돈 뭉치를 조심스럽게 헤아리고나서는 53센트를 건네줬다.

"아니 그 뭉칫돈이 죄다해서 요것밖에 안된다는 말인가요?"

예쁜 아가씨는 숨을 헐떡거리면서 물었다.

"그래요. 정식 환율로 계산한 겁니다"라고 은행원은 대답했다.

"빌어먹을. 그런줄도 모르고 바보같이 그 놈에게 아침까지 사줬으니"

아가씨는 크게 실망하면서 말했다.

( 한 국 경 제 신 문 1998년 10월 20일자 ).