A ladies'' club in an American city invited a female book reviewer to
speak at its monthly meeting.

She told the plot of a tear jerker, and the entire assemblage broke
into tears.

All but one, that is-a lady who sat dry-eyed and unmoved through the
entire recital.

After the lecture, the reviewer asked her why she hadn''t cried.

The lady''s answer stopped her cold.

"Oh, I''m not a member," she explained.

-----------------------------------------------------------------------

<>book reviewer : 서평하는 사람
<>tear jerker : 눈물을 짜게 하는 것(소설 연극 영화)
<>assemblage : 모임 집회 회합
<>all but one : 한 사람을 빼고 모두
<>dry-eyed : 눈물을 흘리지 않는
<>unmoved : 마음이 동요되지 않는, 냉정한
<>recital : 낭송, 상세한 설명
<>cold : 완전히, 확실하게, 딱

-----------------------------------------------------------------------

미국 어떤 도시의 여성클럽은 월례모임의 연사로 서평을 하는 여자를
불렀다.

그 여자는 눈물을 짜게 하는 한 소설의 줄거리를 이야기 해주었는데 그
자리에 나온 사람들은 모두가 눈물을 흘렸다.

단 한사람이 예외였는데 그 여자는 전혀 눈물을 흘리지 않으면서 이야기가
진행되는 동안 시종일관 담담했다.

이야기를 마치고나서 연사는 그 여자에게 그토록 담담한 까닭을 물었다.

그 여자는 대답은 연사의 말문이 딱 막혀버리게 했다.

"저는요, 여기 회원이 아니거든요"

( 한 국 경 제 신 문 1998년 12월 10일자 ).