Max, the plumber, was summoned to a mansion to fix a leak, and,
discovering a very pretty maid there, he lost no time trying to combine
business with pleasure.

The girl refused on the grounds that her mistress was home and she
didn''t want to be discovered and fired.

After several refusals Max finished the job and returned to his shop.

Next morning his phone rang, and his caller was the maid.

In dulcet tons she informed him that her mistress was out and asked
if he wanted to come over and see her.

"What!" yelled Max.

"On my own time?"

-----------------------------------------------------------------------

<>fix a leak : 물 새는 데를 고치다
<>lose no time ~ing : 지체함이 없이 ~하다
<>on the grounds that : ~를 이유로
<>dulcet tones : 달콤한 어조
<>on my own time : 내 시간을 내서
<>plumber : 배관공, 연관공
<>summon : 호출하다, 소환하다

-----------------------------------------------------------------------

수도가게를 운영하는 맥스가 누수되는 데가 있어서 손봐달라는 연락을 받고
간 곳은 큰 저택...

가정부가 아주 예쁜 것을 보고는 대뜸 일을 하는 한편 여자에게 집적거리기
시작했다.

아가씨는 마나님이 집에 있다면서 발각되면 쫓겨난다는 이유로 그의 접근을
거절했다.

몇번인가 거절당하다보니 일이 끝났으므로 가게로 돌아왔다.

이튿날 아침 전화 벨이 울려서 받아보니 그 아가씨였다.

달콤한 목소리로 알려온 사연인즉 마나님이 출타중이라면서 와서 만나주지
않겠냐는 것이었다.

"아니 뭐라구! 나더러 일부러 시간을 내서 오라구?"

사내는 버럭 소리를 질렀다.

( 한 국 경 제 신 문 1998년 12월 17일자 ).