The storm smashed the great ship to pieces.

One small boat of suvivors-six women and one man-found its way to a
nearby island.

It was agreed among them that each girl would take her turn and the
man would have the seventh day(Sunday) to himself.

As time passed, the man began to lose his enthusiasm and longed to be
off theisland.

One morning, a small raft with a man on it came ashore.

"Man, you have no idea how glad I''m to see you!" he said to the new
comer.

"I''m glad to see you, too, man. Indeed, I have no interest in girls!"
said the new arrival.

"My God," groaned the weary one, "there go my Sundays!"

-----------------------------------------------------------------------

<> smash to pieces : 박살내다
<> find one''s way : 간신히 다르다
<> take one''s turn : 교대로 하다
<> long : 동경하다
<> there go my Sundays : 내 일요일들이 사라지는구나

-----------------------------------------------------------------------

폭풍우를 만난 큰배는 산산조각났다.

살아남은 사람들-여자 여섯에 남자하나-은 보트편으로 인근 섬으로 갔다.

그들 사이에서는 하나의 약조가 이루어졌다.

즉, 여자들이 번갈아 가면서 남자를 차지하기로 하되 일요일 하루는 남자가
혼자 시간을 갖게 하기로 한것이다.

그런데 시간이 흐르면서 사내는 흥미를 잃어 섬을 떠날 날을 고대하게
되었다.

그러던 어느날 아침 작은 뗏목을 타고 한 사내가 섬에 왔다.

"이거 정말 반갑군요!"하고 그는 그 사람을 맞았다.

"나야말로 당신을 보니 반갑다구요. 사실난 여자한테는 흥미가 없거든요!"
라고 신참자는 말했다.

"맙소사. 일요일마저 빼앗기게 생겼군!"하며 지칠대로 지친 사내는
끙끙거렸다.


( 한 국 경 제 신 문 1999년 7월 27일자 ).