[해외유머] '노화현상'
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
One said, "Sometimes I catch myself with a jar of mayonaise in my hand
in front of the refrigerator and can''t remember whether I need to put it
away, or start making a sandwich."
The second lady chimed in, "Yes, sometimes I find my self on the
landing of the stairs and can''t remember whether I was on my way up or
on my way down."
The third one responded, "Well, I''m glad I don''t have that problem."
Then she rapped her knuckles on the table, and told them, "That must
be the door. I''ll get it!"
------------------------------------------------------------------------
<> travail : 고충
<> chime in : 갑자기 대화에 끼어들다, 합류하다
<> landing : 층계 마루
<> rap : 툭툭 두드리다
<> knuckle : 손가락 관절
------------------------------------------------------------------------
나이 든 여자 셋이 나이를 먹는데 따르는 고충에 관해 이야기 하고 있었다.
"간혹 난 냉장고 앞에 마요네즈를 들고 서서는 그걸 넣어둬야 하는 것인지
아니면 샌드위치를 만들어야하는 것인지 생각나지 않는때가 있어요"
한 여자가 이렇게 말하자 다른 여자가 맞장구를 쳤다.
"그래요, 난 간혹 층계마루에 서서는 올라가는 길이었는지 아니면 내려가는
길이었는지가 생각나지 않는 것있죠"
"난 다행히도 그런 문제는 없어요"라고 말하고는 손가락 마디로 탁자를 툭툭
친 세번째 여자는 "누가 왔나봐요. 내가 가볼께요"라고 했다.
( 한 국 경 제 신 문 1999년 11월 22일자 ).
-
기사 스크랩
-
공유
-
프린트