[비즈니스 영어 best5] "퇴근후 한 잔 할까?"
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
1."Let''s do something after work."(퇴근 후에 한 잔 할까!) 2."Want to do something after work?"(퇴근 후에 한 잔 할까?) 3."Want to hang out after work?"(퇴근 후에 한 잔 할까?) 4."Let''s get a beer later today."(오늘 늦게 맥주 한 잔 하죠) 5."We should all go to dinner this evening."(오늘 저녁에 다들 밥 먹으러 가자구)
...............................................................
"Let''s do something after work."라는 말을 직역하면 "일 끝나고 뭐 하자"라는 뜻이지만 실제 의미는 "퇴근 후에 술이나 저녁을 먹자"는 것으로 이해를 하면 됩니다.
물론, "Do you want to do something after work?"와 같은 의미로 쓴 표현입니다.
대부분의 미국코쟁이들은 주로 퇴근 후에 집으로 직행하는 원칙을 가지고 있지만 때로는 혼자서 또는 한 두명씩 어울려 술이나 저녁을 먹기도 한다.
하지만 절대로 우리나라처럼 우르르 몰려다니지 않습니다.
위에서 보면 hang out이라는 표현이 나오는데 이것은 "어울려 다니며 논다" 즉 "어울려서 한 잔 한다"라는 의미입니다.
같은 표현으로 "hang around"를 쓰기도 합니다.
A: What are you doing this evening?
B: I don''t have any plans.
A: We should all go to dinner.
B: The whole office?
A: Yeah, except for Ted.
B: Good. Ted''s a jerk.
A: I agree.
B: I''ll start asking people.
A: 오늘 저녁에 뭐 할거예요?
B: 특별한 약속은 없는데.
A: 그럼 저녁 먹으러 갑시다.
B: 전부 다요?
A: 테드만 빼고요.
B: 테드는 잘 뺐어요. 테드는 정말 싫어.
A: 저도 그렇게 생각해요.
B: 그럼 사람들에게 (저녁 먹으러 갈 수 있는지) 물어볼 게요.
백선엽.''365단어로 코쟁이 기죽이기''저자 openenglish@hotmail.com
...............................................................
"Let''s do something after work."라는 말을 직역하면 "일 끝나고 뭐 하자"라는 뜻이지만 실제 의미는 "퇴근 후에 술이나 저녁을 먹자"는 것으로 이해를 하면 됩니다.
물론, "Do you want to do something after work?"와 같은 의미로 쓴 표현입니다.
대부분의 미국코쟁이들은 주로 퇴근 후에 집으로 직행하는 원칙을 가지고 있지만 때로는 혼자서 또는 한 두명씩 어울려 술이나 저녁을 먹기도 한다.
하지만 절대로 우리나라처럼 우르르 몰려다니지 않습니다.
위에서 보면 hang out이라는 표현이 나오는데 이것은 "어울려 다니며 논다" 즉 "어울려서 한 잔 한다"라는 의미입니다.
같은 표현으로 "hang around"를 쓰기도 합니다.
A: What are you doing this evening?
B: I don''t have any plans.
A: We should all go to dinner.
B: The whole office?
A: Yeah, except for Ted.
B: Good. Ted''s a jerk.
A: I agree.
B: I''ll start asking people.
A: 오늘 저녁에 뭐 할거예요?
B: 특별한 약속은 없는데.
A: 그럼 저녁 먹으러 갑시다.
B: 전부 다요?
A: 테드만 빼고요.
B: 테드는 잘 뺐어요. 테드는 정말 싫어.
A: 저도 그렇게 생각해요.
B: 그럼 사람들에게 (저녁 먹으러 갈 수 있는지) 물어볼 게요.
백선엽.''365단어로 코쟁이 기죽이기''저자 openenglish@hotmail.com