(죄송한데 이만 끊어야 합니다)
2. I''m sorry, I have to get back to work.
(미안한데 일하러 가야 하거든요)
3. I need to hang up.
(전화를 끊어야 하거든요)
4. I''ll talk to you later.
(나중에 전화를 다시 드리죠.)
5. Sorry, I really have to go now. We''ll talk sometime.
(죄송한데, 이만 끊어야 합니다. 나중에 얘기합시다)
...............................................................
내 생각에 영어는 상황입니다.
다시 말해서 같은 영어표현이라도 상황에 따라서 여러 가지 뜻으로 쓸 수 있다는 말입니다.
예를 들어, "I''ve got to go."는 표현은 주로 "나 먼저 일어설 게"라는 뜻으로 쓰지만 전화통화를 하다가 "I''ve got to go."라고 하면 "이만 끊을 게."라는 말이 됩니다.
이 표현은 말하는 영어로 "I''ve gotta go."라고도 말할 수 있습니다.
발음은 "아이브 가러 고우."라고 하면 됩니다.
유사한 상황표현으로는 "I''m sorry, I have to get back to work.(이제 전화 끊고 일하러 가야 합니다)", 단도직입적으로 표현하는 "I need to hang up."등이 있습니다.
그 외에 이렇게도 표현할 수도 있습니다.
"There''s someone on the other line. I must say good-bye now.(전화가 와서요, 이만 끊어야 할 것 같아요)" "The doorbell is ringing. I''ll call you back.(누가 바깥에 왔나봐요. 나중에 전화할 게요)라고요.
...............................................................
A: Hello, Tom.
B: Yeah. What''s up?
A: Nothing really.
B: Hmmm. I see.
A: Well listen, I''ve gotta go.
B: Why?
A: I have a few errands that I have to take care of.
B: I understand.
A: 여보세요, 탐.
B: 예. 어떻게 지내요?
A: 그냥 그렇죠 뭐.
B: 음. 그렇군요.
A: 그런데, 이만 끊어야 할 것 같아요.
B: 왜 이렇게 벌써?
A: 몇 가지 사야 할 것이 있어서 말입니다.
B: 그렇군요.
<백선엽.''365단어로 코쟁이 기죽이기'' 저자 bsy72@hotmail.com>