[비즈니스 유머] '엉터리 영어'
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
Featuring un-English English as one encounters in non-English-speaking countries, an English magazine quoted a few amusing signs and directions picked up in Japan.
At a bridge near Osaka : "Cars will not have intercourse on the bridge."
On a diarrhea medicine bottle : "Take three tablets a day until passing away."
And men's room at a Tokyo subway station has this sign : "To stop drip turn cock to the right."
..............................................................
△ un-English English : 영어 아닌 영어
△ intercourse : 일방통행을 의미하는 모양인데, 이 단어는 '성교'를 의미하기도 한다
△ cock : 수도꼭지와 함께 속어로는 penis를 의미한다
△ diarrhea : 설사
△ pass away : 죽다
..............................................................
영어를 사용하지 않는 나라에서 흔히 보게 되는 '영어 아닌 영어'를 특집기사로 다룬 한 영어잡지는 일본의 푯말과 안내문에 나온 재미있는 것들을 소개했다.
오사카 근처의 어는 다리에 : "차량들은 다리 위에서 교미하지 말 것"
어떤 지사제 약병에 : "죽을 때까지 1일1정 복용"
도쿄 어는 지하철 역 남자화장실 : "물이 똑똑 떨어지지 않도록 페니스는 오른 쪽을 돌릴 것"