[비즈니스 유머] 팁문화
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
After a week of tipping doormen, bellboys, waiters, hat-check girls and everyone else, a fellow taking his vacation at a ritzy hotel was fed up.
Then there was a loud knock on his door.
"Bellboy, sir. Telegram."
The vacationer decided to beat the system.
"Just slip it under the door!"
"I can't, sir." snarled the guest.
"Because,"said the determined bellboy.
"it's on a tray."
----------------------------------------------------------------
△ ritzy : (속어)몹씨 사치스러운, 최고급의
△ be fed up : 물리다, 싫증나다
△ beat the system : 그 제도를 패배시키다
----------------------------------------------------------------
최고급 호텔에 투숙하여 휴가를 보내게 된 사람이 일주일이 지나자 도어맨, 벨보이, 웨이터, 휴대품 보관소 여직원 등등에게 돌아가면서 팁을 주는 일에 진저리가 났다.
바로 그때 요란한 노크소리가 났다.
"벨보이입니다. 전보가 왔습니다"
휴가중인 그 손님은 팁을 주는 관례를 어겨 보기로 마음먹었다.
"문 틈으로 밀어넣어요!"
"그렇게는 안 됩니다 손님"
"어째서?"라고 그는 고함쳤다.
"접시에 담아 가지고 왔거든요"라며 벨보이는 완강했다.