[비즈니스 유머] 주정뱅이 아들
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
The father, passing through his son's college town late one evening on a business trip, thought he would pay his boy a surprise visit.
Arriving at the lad's fraternity house, dad rapped loudly on the door.
After several minutes of knocking, a sleepy voice drifted down from a second-floor window, "What you want?"
"Does Ron Duncan live here?" asked the father.
"Yeah," replied the voice.
"Dump him on the front porch."
출장 나왔던 아버지는 밤늦게 아들이 다니는 대학 마을을 지나가게 되자 녀석을 기습방문하기로 했다.
아들의 기숙사에 이르자 요란하게 노크했다.
몇 분 동안을 계속 노크하자 2층 창문으로부터 잠에 취한 사람의 소리가 들여왔다.
"뭐야?"
"여기가 론 던컨의 숙소요?"하고 아버지가 물었다.
"그래요.현관에 던져놓고 가요"라고 그 목소리는 대답하는 것이었다.
*on a bussiness trip:출장중에
*pay a surprise visit:예고도 없이 방문하다
*lad:젊은이,청년,소년
*fraternity house:(대학 고교의)기숙사를 겸한 남학생회관
*dump:(짐 따위를)털석 내려놓다
Arriving at the lad's fraternity house, dad rapped loudly on the door.
After several minutes of knocking, a sleepy voice drifted down from a second-floor window, "What you want?"
"Does Ron Duncan live here?" asked the father.
"Yeah," replied the voice.
"Dump him on the front porch."
출장 나왔던 아버지는 밤늦게 아들이 다니는 대학 마을을 지나가게 되자 녀석을 기습방문하기로 했다.
아들의 기숙사에 이르자 요란하게 노크했다.
몇 분 동안을 계속 노크하자 2층 창문으로부터 잠에 취한 사람의 소리가 들여왔다.
"뭐야?"
"여기가 론 던컨의 숙소요?"하고 아버지가 물었다.
"그래요.현관에 던져놓고 가요"라고 그 목소리는 대답하는 것이었다.
*on a bussiness trip:출장중에
*pay a surprise visit:예고도 없이 방문하다
*lad:젊은이,청년,소년
*fraternity house:(대학 고교의)기숙사를 겸한 남학생회관
*dump:(짐 따위를)털석 내려놓다