Nancy, whose 60-old husband has been sexually inactive for more thank a decade, was quite thrilled by the viagra news. Much to her disappointment, however, George simply refused to try the new drug. His virility has been gone for too long to be renewed, he persisted. Having racked her brains, Nancy decided to slip the drug into what George would eat. One evening while she was she was preparing dinner the sex-hungry wife splashed powered viagra on the beef steak. When the dinner was served, George was dumbfounded. Despite an frantic effort he could not manage to cut a single piece off the hardened thing. 성적으로 구실을 못하게 된지가 10년도 더 되는 60대의 남편과 살고 있는 낸시에게는 비아그라가 나왔다는 소리가 여간 반가운 것이 아니었다. 그러나 조지가 새로 나온 그 약을 먹으려들지를 않으니 여간 실망스러운 것이 아니었다. 정력을 잃은 지가 워낙 오래 됐으니 되살아날 리 없다고 우겨대는 것이었다. 머리를 짠 끝에 아내는 남편 음식에 그것을 슬쩍 섞어서 먹이기로 작정했다. 섹스에 굶주린 아내는 어느 날 저녁 식사를 준비하면서 비아그라를 가루로 빻아서 스테이크에 흩뿌렸다. 그런데 식탁에 앉은 조지는 어이가 없었다. 고기가 어찌나 딱딱한지 단 한점도 잘라낼 수 없는 것이었다. △sexually inactive : 성관계를 갖지 않는 △virlity : 정력 △rack one's brains : 머리를 짜다 △dumbfound : 아연하게 하다 △frantic : 광적인