입력2006.04.02 12:27
수정2006.04.02 12:29
Lord Kent was startled out his sleep by his trusted valet, Gorden.
"Oh, m'lord, there's a bounder in congress with Her Ladyship," announced the servant.
Lord Kent leaped out of his bed, hastily slipped into his robe and grabbed his fowling piece from the mantle.
Together they proceeded upstairs on tiptoes and cautiously pushed open the door to Her Ladyship's boudoir.
The situation was immediately obvious.
The outraged husband lifted the weapon, aimed carefully and fired two shots.
When the smoke had cleared, Gordon looked in.
"Oh, sir," he cried out admiration, "You hit him on both balls."
신임하는 종이 잠든 켄트 경을 불시에 깨웠다.
"나리,상것이 와서 마나님과 일을 벌이고 있습니다"라고 그는 알렸다.
켄트경은 벌떡 일어나서 황급히 겉옷을 걸치고는 벽난로 선반에서 새총을 집어들었다.
두 사람은 조심스럽게 위층으로 올라가 마나님의 방문을 살며시 열었다.
어떤 일이 벌어지고 있는지는 일목요연했다.
울화가 치민 남편은 총을 올려 절 조준해서 두 방을 쐈다.
연기가 걷히자 하인은 현장을 살피고 나서 탄성을 질렀다.
"나리,불알 두쪽 모두 명중입니다"
▲trusted valet:신임하는 하인
▲m' lord:my lord:신분이 높은 사람에 대한 존칭
▲bounder:(영국고어)벼락부자가 되어 까불어대는 사람
▲congress:성교
▲Her ladyship:귀부인에 대한 존칭
▲fowling piece:새총(가벼운 엽총)
▲boudoir:여자의 침실
▲ball:(속어)불알