A clever lawyer represented a railway company that was sued by a young man who claimed that his arm was so badly injured in a railway accident that he could no longer lift it above his head.


The lawyer's cross examination of the young man was carried out very quietly and effectively.


"You say your arm was hurt in the accident?" said the lawyer.


"Yes, sir," the young man said.


"And you cannot lift your arm high now?"


"No, sir!"


"Would you mind," said the lawyer very gently, "just showing the jury once more how high you can raise your arm since the accident?"


He lifted it with apparent effort just to the shoulder level.


"And how high could you lift it before the accident?"


Up went the man's arm straight over his head.



철도사고로 팔을 다쳐 머리 위로 올릴 수 없다는 청년의 고소를 당한 철도회사의 변호를 재치있는 법률가가 맡았다.


변호사는 무척 차분하고 효율적으로 그 청년을 심문했다.


"그 사고로 팔을 다쳤다는 말이로군요?"라고 변호사는 물었다.


"네에 그렇습니다"라고 청년은 대답했다.


"그래서 이제 팔을 높이 치켜들 수 없게 되었다는 말이로군요?"


"네에 그렇습니다"


"그 사고 이후로 팔이 어느만큼밖에 올라가지 않게 되었는지 배심원 여러분들에게 어디 한 번 더 보여드릴 수 없을까요?"


변호사는 아주 점잖게 말했다.


청년은 힘겨운 듯이 팔을 어깨높이까지 올렸다.


"그런데 사고를 당하기 전에는 그 팔을 어디까지 올릴 수 있었던가요?"


그러자 청년의 팔은 머리위까지 올라갔다.



△cross examination : 반대신문

△with an apparent effort : 힘겨운 듯이

△jury : 배심