[비즈니스 유머] 남 vs 여
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
A man answers the phone and has the following conversation:
"Yes,mother,I've had a hard day. Nancy has been most difficult…
I know I ought to be more firm, but it is hard. Well, you know how she is…
Yes, I remember you warned me.
I remember you told me that she was a vile creature who would make my life miserable and you begged me not to marry her…
You were perfectly right…
You want to speak with her? All right.
"He looks up from the phone and calls to his wife in the next room."
"Nancy, your mother wants to talk to you!"
전화를 받은 남자의 이야기.
"네 어머님.오늘도 힘들었습니다. 뭐니뭐니 해도 낸시 때문에 힘듭니다.
좀 단호하게 대해야 한다는 건 알지만 그게 어디 쉬운 일입니까.
낸시가 어떤지는 잘 아시잖아요…
그럼요,어머님이 경고하셨던 일 기억합니다.
낸시가 못돼서 내가 비참한 꼴을 당하게 될 거라면서 결혼하지 말아 달라고 사정사정하셨던 일 기억합니다…
더없이 옳은 말씀이었어요… 낸시하고 통화하시려고요? 그러세요"
사내는 전화에서 고개를 들고는 옆방에 있는 아내를 불렀다.
"낸시.장모님 전화요!"
△firm:단호한
△vile:야비한,천한
△miserable:비참한
"Yes,mother,I've had a hard day. Nancy has been most difficult…
I know I ought to be more firm, but it is hard. Well, you know how she is…
Yes, I remember you warned me.
I remember you told me that she was a vile creature who would make my life miserable and you begged me not to marry her…
You were perfectly right…
You want to speak with her? All right.
"He looks up from the phone and calls to his wife in the next room."
"Nancy, your mother wants to talk to you!"
전화를 받은 남자의 이야기.
"네 어머님.오늘도 힘들었습니다. 뭐니뭐니 해도 낸시 때문에 힘듭니다.
좀 단호하게 대해야 한다는 건 알지만 그게 어디 쉬운 일입니까.
낸시가 어떤지는 잘 아시잖아요…
그럼요,어머님이 경고하셨던 일 기억합니다.
낸시가 못돼서 내가 비참한 꼴을 당하게 될 거라면서 결혼하지 말아 달라고 사정사정하셨던 일 기억합니다…
더없이 옳은 말씀이었어요… 낸시하고 통화하시려고요? 그러세요"
사내는 전화에서 고개를 들고는 옆방에 있는 아내를 불렀다.
"낸시.장모님 전화요!"
△firm:단호한
△vile:야비한,천한
△miserable:비참한