사마천 '사기' 130편 14년만에 번역 완료…김원중 교수 국내 최초 완역
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
중국 최초의 정사인 사마천의 《사기(史記)》가 국내 최초로 완역됐다.
민음사는 김원중 건양대 교수(사진)의 번역으로 《사기 표(表)》와 《사기 서(書)》를 4일 출간함으로써 지난해 나온 《사기 본기》 《사기 세가》를 포함해 총 4000쪽이 넘는 《사기》 130편 전편 번역을 마무리했다. 1997년 《사기 열전》(전2권)을 출간한 지 14년 만이다.
한 사람이 《사기》를 완역한 것은 세계적으로도 김 교수가 유일하다.
《사기》는 기전체의 효시로 '본기' 12편,'표' 10편,'서' 8편,'세가' 30편,'열전' 70편 등 130편으로 구성됐다.
이번에 나온 《사기 표》는 황제부터 한 무제 때까지 2500여년의 역사적 사실관계를 한눈에 알아볼 수 있도록 정리한 '표' 10편을 옮긴 것이다.
《사기 서》는 예의,음악,군사,역법,천문,치수 등 당시 사회제도와 문물을 설명한 8편을 번역한 것으로 한글세대에 맞춰 현대적으로 옮긴 게 특징이다.
김 교수는 "사마천이 쓴 《사기》의 난해한 문장에 휘둘려 끝모를 번민과 고뇌에 휘감기곤 했다"면서도 "그 내용이 2000여년의 시간이 흐른 지금에도 유효하다고 믿었기에 완역에 도전했고 드디어 해냈다"고 말했다.
김재일 기자 kjil@hankyung.com
민음사는 김원중 건양대 교수(사진)의 번역으로 《사기 표(表)》와 《사기 서(書)》를 4일 출간함으로써 지난해 나온 《사기 본기》 《사기 세가》를 포함해 총 4000쪽이 넘는 《사기》 130편 전편 번역을 마무리했다. 1997년 《사기 열전》(전2권)을 출간한 지 14년 만이다.
한 사람이 《사기》를 완역한 것은 세계적으로도 김 교수가 유일하다.
《사기》는 기전체의 효시로 '본기' 12편,'표' 10편,'서' 8편,'세가' 30편,'열전' 70편 등 130편으로 구성됐다.
이번에 나온 《사기 표》는 황제부터 한 무제 때까지 2500여년의 역사적 사실관계를 한눈에 알아볼 수 있도록 정리한 '표' 10편을 옮긴 것이다.
《사기 서》는 예의,음악,군사,역법,천문,치수 등 당시 사회제도와 문물을 설명한 8편을 번역한 것으로 한글세대에 맞춰 현대적으로 옮긴 게 특징이다.
김 교수는 "사마천이 쓴 《사기》의 난해한 문장에 휘둘려 끝모를 번민과 고뇌에 휘감기곤 했다"면서도 "그 내용이 2000여년의 시간이 흐른 지금에도 유효하다고 믿었기에 완역에 도전했고 드디어 해냈다"고 말했다.
김재일 기자 kjil@hankyung.com