본문 바로가기

    ADVERTISEMENT

    번역 단가 영어의 2배…'동남아語' 게임번역 시장 뜬다

    • 공유
    • 댓글
    • 클린뷰
    • 프린트
    수출국가 문화에 맞게 캐릭터 옷·행동까지 체크
    번역 단가 영어의 2배…'동남아語' 게임번역 시장 뜬다
    일본 소셜게임업체 ‘그리(GREE)’는 최근 회사 내에 ‘로컬라이즈(현지화)팀’이라는 새로운 부서를 만들었다. 자체 개발한 게임을 외국어로 번역하는 것이 주요 업무다. 이 팀을 맡고 있는 나가이 매니저는 “언어가 부자연스러우면 게임을 즐기는 데 장애가 된다”며 “현지 언어에 맞게 얼마나 잘 바꿨느냐가 게임의 성패를 좌우한다”고 말했다.

    니혼게이자이신문이 13일 일본 게임을 현지 언어로 바꿔주는 번역시장이 빠르게 성장하고 있다고 보도했다. 온라인 시장을 중심으로 게임업체의 해외 매출이 늘면서 번역에 대한 수요도 급증했기 때문이다. 그동안 일본 번역회사들의 고객은 모두 대형 제조업체였지만 중소기업들로 확대되는 추세다. 번역회사는 특허출원과 제품설명서 번역 등을 통한 수수료가 매출의 대부분을 차지한다.

    일본의 산업 분야 전문 번역기업인 ‘번역센터’는 아예 미국에 게임번역 전문 자회사까지 설립했다. 이 신설법인은 미국과 유럽 지역에 수출되는 게임을 영어로 번역하는 업무를 담당한다. 게임에서 파생된 만화와 애니메이션, 장난감에 쓰이는 언어도 주요 번역 대상이다.

    말만 바꾸는 게 아니다. 게임 캐릭터가 입은 옷이나 행동 등이 수출 대상 국가의 문화와 충돌하지 않는지도 꼼꼼히 체크한다.

    언어도 다양화하는 추세다. 중국 베트남 인도네시아 등 신흥국의 게임시장이 팽창하면서 이들 언어만 전문적으로 다루는 회사도 등장했다. 영어에 비해 수익도 짭짤하다. 일본어를 영어로 번역할 경우 단어당 10~20엔 정도를 받지만 신흥국 언어일 경우엔 단가가 두 배 이상으로 올라간다. 니혼게이자이는 “게임산업 성장으로 번역시장의 주 고객층이 제조업체에서 소프트웨어 업체로 이동하고 있다”고 전했다.

    도쿄=안재석 특파원 yagoo@hankyung.com

    ADVERTISEMENT

    1. 1

      LG유플러스, 양자컴퓨터 시대 보안 기술 '국내 표준' 제정

      LG유플러스가 전자서명·네트워크 전반에 양자내성암호(PQC)를 적용하는 것을 선도하고 있다. 양자컴퓨터 시대에 대비해 글로벌 표준 경쟁에서 우위를 확보하겠다는 전략이다.LG유플러스는 30일 양자컴퓨터 시대를 대비해 한국정보통신기술협회(TTA)에 제안한 PQC 지원 소프트웨어 정의 네트워크(SDN) 인터페이스와 NTRU 격자 기반 ‘SOLMAE’ 전자서명 방식이 표준으로 제정됐다고 밝혔다. 이번 두 건의 표준 제정은 국가·산업 전반의 보안 체계를 강화하고, 글로벌 표준 경쟁에서 우위를 확보하기 위한 LG유플러스의 기술 전략이 반영된 결과라고 회사는 설명했다.첫 번째 표준은 양자 내성 암호 기능을 지원하는 암호화 장비(QENC)와 SDN 간 연동 인터페이스다. 이 기술은 한국지능정보원(NIA)이 추진한 양자테스트베드 조성사업에 참여해 개발됐다. 국내 최초로 PQC 장비와 SDN을 연동하는 표준이다. 래스트-응용 프로그램 인터페이스(REST-API) 기반 연동을 통해 실시간 상태 모니터링, 인증서 관리, 정책 설정이 가능하다. 범용성이 높은 웹 표준 방식으로 다양한 시스템과 쉽게 연결할 수 있다.이 기술을 활용하면 5세대·6세대(5G·6G), 데이터센터, 국가 기간망 등 초고속 네트워크 환경에서 보안성을 크게 강화할 수 있다. 특히 LG유플러스는 이번 표준 기술에 대한 특허 출원해 기술 경쟁력을 확보했다.두 번째 표준은 SOLMAE 전자서명 방식이다. SOLMAE는 미국 국립표준기술연구소(NIST)가 정한 보안 기준을 만족하며 양자컴퓨터가 등장해도 안전하게 정보를 보호할 수 있도록 설계됐다. 메시지 무결성과 인증, 부인 방지를 제공해 누군가 메시지를 바꾸거나 속이는 것을 막을 수 있다. 또, 서명 크기를

    2. 2

      알바 찾으러 362만명 '우르르'…한국인들 몰린 앱 '깜짝'

      지난달 한국인 스마트폰 사용자들이 가장 많이 사용한 커리어 관련 애플리케이션(앱)은 아르바이트 채용 플랫폼 '알바몬'인 것으로 나타났다. 30일 실시간 앱·결제 데이터 기반 시장·경쟁사 분석 솔루션 와이즈앱·리테일에 따르면 알바몬 월간활성사용자(MAU) 수는 362만명을 기록했다. 한국인 스마트폰 사용자를 표본 조사한 결과다. 듀오링고는 351만명으로 뒤를 이었고 알바천국과 잡코리아는 각각 286만명, 168만명으로 조사됐다.사람인은 156만명, 블라인드는 142만명이 사용했다. 리멤버와 말해보카는 각각 92만명, 75만명이 사용했고 큐넷은 68만명, 스픽은 66만명으로 나타났다. 이어 링크드인 42만명, 잡플래닛 40만명, 코참패스 35만명, 급구 33만명, VoCat 30만명 순이었다. 지난달 기준 사용자 수가 100만명 이상이면서 전달보다 가장 큰 폭으로 성장한 커리어 관련 앱은 듀오링고였다. 듀오링고 사용자 증가율은 131%에 달했다. 알바천국 사용자 수는 같은 기간 16% 증가해 듀오링고 다음으로 MAU가 가장 많이 늘었다. 김대영 한경닷컴 기자 kdy@hankyung.com

    3. 3

      카톡 열고 유튜브에 빠졌다…한국인 사로잡은 '국민 앱'은?

      올 한 해 한국인 스마트폰 사용자들이 가장 많이 사용한 애플리케이션(앱)은 카카오톡인 것으로 나타났다. 30일 실시간 앱·결제 데이터 기반 시장·경쟁사 분석 솔루션 와이즈앱·리테일에 따르면 올해 1~11월 카카오톡 사용자 수는 4823만명을 기록했다. 와이즈앱·리테일이 한국인 스마트폰 사용자를 표본 조사한 결과다. 유튜브는 4678만명으로 카카오톡 뒤를 이었다. 네이버와 구글 크롬은 각각 4409만명, 4203만명으로 조사됐다. 이어 쿠팡 3388만명, 네이버지도 3044만명, 인스타그램 2703만명, 토스 2494만명, 배달의민족 2226만명 순이었다. 가장 오래 사용한 앱은 유튜브로 나타났다. 유튜브 월평균 사용시간은 1140억분을 기록했다. 카카오톡은 324억분, 인스타그램은 279억분 사용했다. 네이버는 191억분, 구글 크롬과 틱톡은 각각 166억분·76억분을 사용한 것으로 조사됐다. 엑스(X·옛 트위터)는 64억분으로 뒤를 이었고 넷플릭스 57억분, 로블록스 54억분, 네이버 웹툰 52억분 순이었다. 가장 자주 사용한 앱은 월평균 실행횟수 761억회를 기록한 카카오톡이었다. 이어 인스타그램 159억회, 유튜브 149억회, 네이버 144억회, 캐시워크 88억회, 구글 크롬 77억회, 토스 65억회, 엑스 58억회, 쿠팡 48억회, 에이닷 전화 45억회로 조사됐다. 김대영 한경닷컴 기자 kdy@hankyung.com

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT