PC버전도 출시
지난해 8월 베타(시범판) 버전으로 출시된 파파고는 정식 버전에서 번역 지원 글자수를 기존 200자에서 5000자로 늘렸다. 기존 모바일 앱(응용프로그램)과 함께 PC 버전도 출시됐다. 베타 버전에서 사용자들의 개선 의견이 많았던 입력언어에 대한 발음표기와 발음듣기 기능도 추가했다.
네이버는 "번역 글자 수가 늘어나 사용자 입장에서는 기사나 논문, 이메일처럼 긴 문장을 한 번에 입력해 보다 정확하고 자연스러운 번역 결과를 얻을 수 있게 됐다"고 설명했다.
파파고의 인공신경망 번역 기술은 현재 영어 일본어 중국어 스페인어 프랑스어에 적용돼 있다. 현대백화점 신세계면세점 GS25 KEB하나은행 청와대경호실 서울지방경찰청 등 다양한 파트너들을 통해 일상 속 통번역 서비스를 제공하고 있다.
김준석 파파고 리더는 "올 하반기에는 베트남어 대만어 인도네시아어 태국어도 파파고를 통해 통역할 수 있게 준비하고 있다"고 말했다.
박희진 한경닷컴 기자 hotimpact@hankyung.com
기사제보 및 보도자료 open@hankyung.com