본문 바로가기

    ADVERTISEMENT

    위안부 생애 다룬 청소년소설 영문판으로 출간

    • 공유
    • 댓글
    • 클린뷰
    • 프린트
    문영숙 '그래도 나는 피었습니다' 영역해 11월 세계 진출

    일본군 위안부 피해자들의 삶과 상처를 다룬 문영숙의 청소년소설 '그래도 나는 피었습니다'가 영문으로 번역돼 세계 독자들을 만난다.

    도서출판 서울셀렉션은 8일 '그래도 나는 피었습니다'의 영역본 'Trampled Blossoms'(짓밟힌 꽃)를 펴냈다고 밝혔다.

    부제는 'What They Stole from Grandma'(그들이 앗아간 할머니의 삶)이다.

    한국문학 전문 번역가인 데이비드 카루스가 옮겼다.

    그는 미국 아칸소 존 브라운대 영문과를 졸업하고 한국으로 이주해 다양한 매체에서 번역 작업을 한다.

    서울셀렉션은 미국 법인과 베이커 앤 테일러, 하와이대 출판부, 아마존 등을 통해 미국을 비롯한 세계 도서 시장에서 오는 11월부터 영문판을 판매할 계획이다.

    위안부 생애 다룬 청소년소설 영문판으로 출간
    서울셀렉션 관계자는 "이 책 출간으로 세계 청소년 독자들이 태평양전쟁 당시 한반도 여성들이 최소한 인권도 보장받지 못한 채 일본군 성노예로 겪은 갖은 고초를 글로나마 알 수 있는 길이 열렸다"고 말했다.

    서울셀렉션 측은 이 소설 영문판 출간이 미국에서 널리 읽힌 '요코 이야기'에 의해 편향된 시각을 바로잡으려는 측면도 있다고 주장했다.

    작가 문영숙은 출판사를 통해 "이 책이 일본 역사 왜곡을 전 세계에 알리는 전령사가 되고, 나아가 일본어로도 번역돼 일본 청소년들도 읽기를 희망한다"고 영문판 출간 소감을 밝혔다.

    소설은 3년 전 실종됐다가 나눔의집에서 별세한 외조모의 충격적 과거를 주인공 소녀 유리가 알게 되면서 시작한다.

    부패한 정치와 낮은 민도로 나라를 잃은 백성들이 겪어야 했던 치욕적이고 지난한 삶이 그려진다.

    유리 외조모는 일제의 거짓말에 속아 몽골, 중국, 필리핀으로 끌려다니며 성노예 생활을 하는 여성으로 묘사된다.

    /연합뉴스

    ADVERTISEMENT

    1. 1

      "꽁꽁 얼어붙은 한강"…평년보다 일주일이나 빨랐다

      올겨울 처음 한강이 얼었다. 한파가 이어지면서다.기상청은 3일 한강이 결빙됐다고 밝혔다. 평년(한강 결빙일 1월 10일)보다는 일주일, 통상 가장 추울 때는 비교적 포근하다가 입춘부터 길게 한파가 이어진 지난 겨울(...

    2. 2

      "매일 325mg씩"…트럼프식 아스피린 복용법 괜찮나 [건강!톡]

      도널드 트럼프 미국 대통령의 아스트린 복용법을 두고 우려의 목소리가 많다.2일(현지시간) 뉴욕타임스(NYT)에 따르면 트럼프 대통령은 전날 언론 인터뷰를 통해 20년 넘게 매일 325mg의 아스피린을 복용하고 있다고...

    3. 3

      호주 쇼트트랙 김효진, 시민권 거부에 올림픽 못 나가나

      한국 국적의 호주 쇼트트랙 여자 국가대표 김효진이 2026 밀라노·코르티나담페초 동계올림픽 출전권을 박탈 당할 위기에 놓였다. 시민권 신청을 거부당해서다.김효진은 3일 소셜미디어를 통해 "지난 9월 호주...

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT