别瞎折腾了
Bié xiā zhēténg le
쓸 데 없는 짓 좀 하지마




A: 我想去垫个鼻子。
A: Wǒ xiǎng qù diàn ge bízi.
A: 워 시앙 취 띠앤 거 비쯔.

B: 你不是刚割了双眼皮么?
B: Nǐ bú shì gāng gē le shuāngyǎnpí me?
B: 니 부 스 깡 꺼 러 슈앙앤피 머?

A: 所以觉得效果不错呀!
A: Suǒyǐ juéde xiàoguǒ bú cuò ya!
A: 쑤어이 쥐에더 시아오구어 부 추어 야!

B: 真的别瞎折腾了,自然最好!
B: Zhēn de bié xiā zhēténg le,zìrán zuì hǎo!
B: 쪈 더 비에 시아 쪄텅 러, 쯔란 쮀이 하오!



A: 난 코 수술 하러 갈래.

B: 너 쌍꺼풀 한 지 얼마 안됐잖아?

A: 그러니까 효과가 괜찮더라고!

B: 쓸데없는 짓 좀 하지마, 자연스러운게 최고야!



단어:
瞎 마구,함부로 / 折腾 소란을 피우다 / 垫 받치다,채우다

垫鼻子 콧대를 높이는 성형 수술 / 割 절개하다 / 双眼皮 쌍꺼풀

效果 효과 / 自然 자연스럽다



한마디
사회에서 외모지상주의가 기세를 부리고 있습니다. 중국어로

‘看颜值(kàn yán zhí)’ 즉 ‘얼굴를 평가한다”는 표현도 인터넷으로부터

유행어가 되었습니다. 더욱 아름다운 외모를 가지려고 수많은 이가 성형을

택합니다. 얼굴의 한 곳에서 시작해 점점 중독되는 사례도 주변에서 흔히

볼 수 있습니다. 중국어로 ‘整容中毒(zhěngróng zhōngdú 성형 중독)’란

단어가 나타날 정도로 문제가 심각해 지고 있습니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사