[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 싼 게 비지떡이다
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
一分钱一分货
Yì fēn qián yì fēn huò
싼 게 비지떡이다
A: 这泡菜怎么这么贵?
A: Zhè pàocài zěnme zhème guì?
A: 쩌 파오차이 전머 쪄머 꾸에이?
B: 一分钱一分货啊! 这泡菜绝不含任何防腐剂。
B: Yì fēn qián yì fēn huò a! Zhè pàocài jué bù hán rènhé fángfǔjì.
B: 이 펀 치앤 이 펀 후어 아! 쪄 파오차이 쥐에 뿌 한 런허 팡푸지.
A: 我看是中秋节前,啥都涨得厉害!
A: Wǒ kàn shì Zhōngqiū Jié qián,shá dōu zhǎng dé lìhai!
A: 워 칸 스 쯍치우 지에 치앤, 샤 떠우 쟝 더 리하이!
A: 이 김치는 어쩜 이렇게 비싸요?
B: 싼 게 비지떡이죠! 이 김치는 방부제가 전혀 안 들어갔어요.
A: 제가 보기에 추석 전이라 뭐든지 가격이 폭등하는 것 같아요!
단어:
货 상품 / 泡菜 김치 / 怎么 어떻게 / 这么 이렇게 / 贵 비싸다
亲手 직접 / 腌制 담그다 / 绝 절대로 / 含 함유하다 / 任何 아무런
防腐剂 방부제 / 中秋节 추석 / 涨(价) 가격 인상 / 厉害 심각하다
한마디
추석을 비롯해 명절을 앞둔 시점에서는 물가가 항상 상승세로 가는
추세입니다. 과한 지출을 방지하기 위해 미리 ‘囤货 tún huò (물품을
미리 구입해서 저장해 두다)’하는 사람들이 많습니다. 기업들이
명절이라고 무작정 물가를 올리는 것이 아니라 질을 높여 소비자들에게
‘一分钱一分货’라고 당당하게 외칠 수 있었으면 합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사