본문 바로가기

    ADVERTISEMENT

    [시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 순식간에 망한다

    • 공유
    • 댓글
    • 클린뷰
    • 프린트

    被秒杀
    Bèi miǎo shā
    순식간에 망한다




    A: 明天开始预售火车票。
    A: Míngtiān kāishǐ yùshòu huǒchē piào.
    A: 밍티앤 카이스 위셔우 후어쳐 피아오.

    B: 所以我决定今晚熬通宵坐等。
    B: Suǒyǐ wǒ juédìng jīn wǎn áo tōngxiāo zuò děng。
    B: 쑤어이 워 쥐에띵 진 완 아오 통시아오 쭈어 덩.

    A: 又要拼网速了,不然瞬间被秒杀,就没票可买了!
    A: Yòu yào pīn wǎngsù le, bùrán shùnjiān bèi miǎo shā, jiù méi piào kě mǎi le!
    A: 여우 야오 핀 왕쑤 러, 뿌란 순지앤 뻬이 미아오 샤, 지우 메이 피아오 커 마이 러!



    A; 내일부터 기차표 예매 시작해.

    B: 그래서 난 오늘 밤새 기다리려고.

    A: 또 인터넷 속도 전쟁이겠네. 안 그러면 순식간에 망해서 표가 다 떨어질 거야!



    단어:
    秒杀 즉사시키다,순식간에 망하게 하다 / 预售 예매하다

    火车票 기차표 / 决定 결정하다 / 熬夜 밤 새다 / 拼 경쟁하다

    网速 인터넷 속도 / 不然 그렇지 않으면 / 瞬间 순간



    한마디
    ‘秒杀’는 직역하면 ‘1초 만에 죽인다’는 뜻으로, 순식간에 상대방을 이기거나

    곤란한 상황에 빠뜨리게 만드는 행동을 가리키는 말입니다. 이 표현은 어떤

    치열한 경쟁 속에서 자주 사용되는데,당하는 자가 ‘被秒杀了’라고 하소연을

    할 수도 있습니다,긴 연휴를 앞두면 중국에서 항상 기차표 구매 전쟁이

    벌어지는데 표를 구할 수 있었던 행운아는 그렇지 못하고 좌절한 상대에게

    ‘秒杀了’라고 자랑할 수 있습니다.



    시사중국어학원 쉬시에시에 강사

    ADVERTISEMENT

    1. 1

      대치동 은마아파트 화재로 10대 사망…1시간 만에 진화

      24일 오전 6시18분께 서울 강남구 대치동 은마아파트에서 불이 났다.강남구와 소방당국에 따르면 이 불로 10대 여성 1명이 숨졌다. 또 같은 집에 있던 2명이 얼굴에 화상을 입고 연기를 마시는 등 부상을 당해 구조...

    2. 2

      새벽 대치동 은마아파트서 불…10대 1명 사망·3명 부상

      24일 오전 서울 강남구 대치동 은마아파트에서 불이 나 1명이 숨지고 3명이 다쳤다. 주민 약 70명이 긴급 대피했다.강남구에 따르면 이날 오전 6시 18분께 은마아파트 8층에서 화재가 발생했다. 이 사고로 10대 ...

    3. 3

      [속보] 서울 대치동 은마아파트 화재로 1명 사망·3명 부상

      24일 오전 6시18분께 서울 강남구 대치동 은마아파트에서 불이 났다.강남구에 따르면 이 불로 1명이 숨졌다. 또 1명이 얼굴에 화상을 입고 2명이 연기를 마시는 등 피해를 겪었다. 이외 약 70명이 대피했다.소방 ...

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT