盲目跟风
Mángmù gēnfēng
맹목적으로 유행을 따르다




A: 光这条街上就有3家麻辣烫店。
A: Guāng zhè tiáo jiē shang jiù yǒu sān jiā málàtàng diàn.
A: 꽝 쪄 티아오 지에 샹 지우 여우 싼 지아 마라탕 띠앤.

B: 这样盲目跟风,风险很大啊。
B: Zhèyàng mángmù gēnfēng, fēngxiǎn hěn dà a.
B: 쪄양 망무 껀펑, 펑시앤 헌 따 아.

A: 就是啊,要是突然大家都腻了呢!
A: Jiùshi a, yàoshi tūrán dàjiā dōu nì le ne!
A: 지우스 아, 야오스 투란 따지아 떠우 니 러 너!



A: 이 거리에만 마라탕 집이 세 곳이나 있어.

B: 이처럼 맹목적으로 유행을 따르면 리스크가 꽤 클 텐데.

A: 그러게. 갑자기 다들 질리면 어쩌려고!



단어:
光 오직 / 条 거리(단위) / 街 거리

家 집(가게를 세는 양사) / 麻辣烫 (음식)마라탕

风险 리스크 / 要是 만약 / 突然 갑자기 / 腻 질리다



한마디
요즘 한국에서 “麻辣(마라)’ 열풍을 불고 있죠?

‘麻辣烫’, ‘麻辣香锅(málàxiāngguō)’등 중국 음식을 먹는

것이 ‘인싸’의 필수템이라고 해도 과언이 아닌 듯합니다.

유행을 따라 중화풍 음식점도 여기저기 많이 생겼습니다.

이와 같이 유행을 따르는 행동을 ‘跟风’이라고 표현하는데

맹목적인 면도 없지 않아 ‘盲目’란 단어를 덧붙였습니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사