前任
Qiánrèn
전 남자(여자)친구, 옛 애인
A: 你怎么最近有空找我啦? 你男朋友呢?
A: Nǐ zěnme zuìjìn yǒu kòng zhǎo wǒ la? Nǐ nán péngyou ne?
A: 니 전머 쮀이진 여우 쿵 쟈오 워 라? 니 난 펑여우 너?
B: 别提了,已经是前任了。
B: Bié tí le, yǐjīng shì qiánrèn le.
B: 비에 티 러, 이징 스 치앤런 러.
A: 真的假的?这也太快了吧。
A: Zhēn de jiǎ de? Zhè yě tài kuài le ba.
A: 쪈 더 지아 더? 쪄 예 타이 콰이 러 바.
A: 너 왜 요즘은 시간 나면 나를 찾아와? 남자친구는?
B: 말도 마. 벌써 전 남친이야.
A: 정말이야? 너무 빠른데.
단어:
怎么 어찌 / 最近 요즘 / 空 여유, 시간
找 찾다 / 男朋友 남자 친구 / 提 언급하다
真 진짜 / 假 가짜 / 快 빠르다
한마디
만나다 헤어지기도 하죠. 전 남자친구나 전 여자친구를
‘前男友, 前女友’라고 불러도 되지만, 요즘은 남자든 여자든
헤어진 ‘옛 연인’에게 ‘前任’이라는 타이틀을 붙입니다.
심지어 《前任》이라는 중국 영화도 인기를 끌고 있어, 이미
시리즌로 3편이 나왔습니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사