[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 저건 신께 드리는 거야
あれは神様に差し上げてるのよ
아레와 카미사마니 사시아게테루노요
저건 신께 드리는 거야




A:
いいじゃ~ん、お母さん、今日ついたって~。
이-쟝 오카–상 교- 츠이탓떼

B:
29日と31日は避けたほうがいいんだって。
니쥬-큐니치토 산쥬-이치니치와 사케타호-가 이인닷떼
9が苦を連想させるから29日は縁起が悪くてだめで、
큐-가 쿠오 렌소-사세루카라 니쥬-큐니치와 엔기가 와루쿠테다메데
31日はお正月の前日でしょう。
산쥬-이치니치와오쇼-가츠노 젠지츠데쇼-
神様へのお供え物は一日で用意するものじゃないんだって。
카미사마에 노오 소나에모토와 이치니치데 요-이스루모노쟈나인닷떼

A:
え? 神様にって?
에 카미사마닛떼

B:
あなた知らなかったの~? あれは神様に差し上げてるのよ。
아나타 시라나캇따노 아레와 카미사마니 사시아게테루노요



A : 엄마 떡은 오늘 쳐도 되잖아.
B : 29일과 31일은 피하는 편이 좋대. 9가 괴로울 [苦]를연상하게 돼서 재수가 좋지 않고
31일은 설날의 전날이잖아. 신께 바치는 제물은 하루 만에 준비하는 게 아니래.
A : 뮈?신이라고?
B : 너 몰랐어? 저건 신께 드리는 거야.



단어
餅もちをつく:떡을 치다
避ける:피하다
連想する:연상하다
縁起が悪い:재수가 나쁘다
お正月:설날
お供え物:제물