[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 허세를 부리다
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
![[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 허세를 부리다](https://img.hankyung.com/photo/202103/0Q.25815221.1.jpg)
拿着鸡毛当令箭
Ná zhe jīmáo dāng lìngjiàn
허세를 부리다
A: Jīntiān guǎnlǐ bàngōngshì de dàshū yòu lái zhǎochár le.
A: 진티앤 관리 빤꿍스 더 따슈 여우 라이 쟈오챨 러.
B: 我看他是拿着鸡毛当令箭。
B: Wǒ kàn tā shì ná zhe jīmáo dāng lìngjiàn。
B: 워 칸 타 스 나 져 지마오 땅 링지앤
A: 真的看他不顺眼。
A: Zhēnde kàn tā bú shùnyǎn.
A: 쪈더 칸 타 부 슌이앤.
A: 오늘 관리사무소의 아저씨가 또 시비 걸러 왔어.
A: 진짜 눈에 거슬려.
단어:
今天 오늘 / 管理 관리하다, 관리 / 办公室 사무실
大叔 아저씨 / 找茬儿 시비를 걸다 / 看 보다
顺眼 마음에 들다
한마디
“拿着鸡毛当令箭”이란 표현에 등장한 “鸡毛”는 ‘닭털’이고,
“令箭”은 ‘군령을 행사할 수 있는 영전’을 뜻합니다. ‘닭털을
가지고 영전으로 삼는다’로 직역되는데, 현재 ‘별로 보잘 것
없는 권력으로 허세를 부린다’는 의미입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사