[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 괜히 불똥 튀지 않게 조심하자!
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
小心别躺着中枪
Xiǎoxīn bié tǎng zhe zhòngqiāng
괜히 불똥 튀지 않게 조심하자!
A: 刚才看见经理发大火呢!
A: Gāngcái kàn jiàn jīnglǐ fā dà huǒ ne!
A: 깡차이 칸 지앤 징리 파 따 후어 너!
B: 我们今天得万事小心。
B: Wǒmen jīntiān děi wànshì xiǎoxīn.
B: 워먼 진티앤 데이 완스 시아오신.
A: 就是,可害怕了,小心别躺着中枪才好啊!
A: Jiù shì, kě hàipà le, xiǎoxīn bié tǎng zhe zhòngqiāng cái hǎo a!
A: 지우 스, 커 하이파 러, 시아오신 비에 탕 져 쫑치앙 차이 하오 아!
A: 아까 사장님 엄청 화 내더라!
B: 우리 오늘 뭐든지 조심해야겠다
A: 그러게, 꽤 무섭던 걸, 괜히 불똥 튀지 않게 조심해야 되겠는걸!
단어:
小心 조심하다 / 别 ~하지 마라 / 躺 눕다 / 中枪 총을 맞다
刚才 방금 经理 사장 / 发大火 화를 크게 내다 / 得 ~해야 하다
万事 만사,모든 일 / 害怕 무섭다
한마디
‘中枪’은 ‘총을 맞다’는 의미입니다. ‘躺着中枪’은 직역하면 ‘누운 채로 총을
맞다’는 뜻입니다. 원래 총을 안 맞을 수 있었는데 다른 사람이 맞을 총알이
아무런 상관 없는 자에게 잘못 튀었다는 의미로 괜히 피해를 봤다는 억울함을
호소하려고 할 때 ‘躺着中枪了’라고 합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사