[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 오래 되어서 새로 사려고 생각하고 있어요.
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
もう古いので買い換えようと思っています
모 –후루이노데카이카에요–토오못떼이마스
오래 되어서 새로 사려고 생각하고 있어요
ハン:本木さんの家にはエアコンがありますか。
한 : 모토키산 노이에니와에아콩가아리마스카
本木 :はい。でも、もう古いので買い換えようと思っています。
모토키 :하이 데모 모 -후루이노데카이카에요-토오못떼이마스
ハン:それなら早くした方がいいですよ。去年の夏、暑かったから
한 :소레나라하야쿠시타호-가이-데스요 쿄넨 노나츠 아츠캇따카라
お客さんが殺到しているみたいですよ。
오캬쿠상가삿또-시테이루미타이게스요
本木 :そうなんですね。いい情報ありがとうございます。
모토키 :소 – 난 데스네 이 – 죠-호-아리가토-고자이마스
한 :모토키 씨네 집에는 에어컨이 있어요?
모토키 :네 근데 오래 되어서 새로 사려고 생각하고 있어요.
한 :그렇다면 빨리 하는 편이 좋아요. 작년 여름이 더워서
손님들이 몰려들고 있대요.
모토키 :그래요? 좋은 정보 감사합니다.
단어
エアコン:에어컨 / 買い換える:새로 사서 바꾸다
殺到する:(전화, 주문 등이)쇄도하다, 몰려들다
情報:정보
한마디
[エアコン]이라는 단어 외에 [クーラー]라는 말도 들어본 사람이 있을 겁니다. 혹시 어떤 차이가 있는지 알고 계시나요?
[エアコン]는 원래 [エアーコンディショナー(air conditioner)]의 줄임말이고 [クーラー]는 영어로 “cooler”라고 씁니다.
쉽게 말하자면 [クーラー]는 더울 때 실온을 낮추기 위해서 쓰는 것이고 [エアーコンディショナー] 더울 때도 추울 때도 쓰이는 거죠.
요즘에는 온도를 올릴 수도 내릴 수도 있는 것들이 대부분이지만 옛날에는 [クーラー]기능만 있는 것이 주류였기 때문에 이렇게 헷갈린 상황이 된 것 같습니다.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사