可以靠外貌,非得靠才华
Kěyǐ kào wàimào,fēi děi kào cáihuá
외모로도 충분한데 굳이 재능으로 성공한다




A: 他的演技越来越赞了!
A: Tā de yǎnjì yuè lái yuè zàn le!
A: 타 더 이앤지 위에 라이 위에 짠 러!

B: 加上模特出身,颜值也超高。
B: Jiāshàng mótè chūshēn, yánzhí yě chāo gāo.
B: 지아샹 모터 츄션, 이앤즈 예 챠오 까오.

A: 人家明明可以靠外貌,还非得靠才华。
A: Rénjiā míngmíng kěyǐ kào wàimào, hái fēi děi kào cáihuá.
A: 런지아 밍밍 커이 카오 와이마오, 하이 페이 데이 카오 차이화.



A: 그의 연기가 점점 눈에 띈다!

B: 게다가 모델 출신이어서 외모도 뛰어나지.

A: 분명히 외모로도 충분히 성공할 수 있었을 텐데 굳이 재능으로 성공하겠다네.



단어:
靠 ~에 의하다 / ~를 기대다 / 外貌 외모 / 非得 반드시~해야 하다

才华 재능 / 演技 연기 / 赞 좋다, 뛰어나다 / 加上 게다가 / 模特 모델

出身 출신 / 颜值 외모 / 超 매우 / 明明 분명히



한마디
한국에서 ‘엄친아’, ‘엄친딸’의 존재감이 크죠? 중국에서는 ‘外貌’+’才华’라는

어휘로 외모와 능력 모두 출중한 사람들을 가리킵니다. ‘靠’는 ‘의지하다,

기대다, ~에 의해’라는 뜻으로 해석합니다. 중국 네티즌들이 외모와 재능까지

모두 갖춘 자에게 ‘明明可以靠外貌,非得靠才华’라고 표현합니다. 이 말에는

부러움도 살짝 감춰져 있답니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사