[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 카타카나라고 해서 다 영어라고 할 수는 없어요.
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
カタカナだと言って、英語だとは限りませんよ
카타카나다토잇때에-고다토와카기리마셍요
카타카나라고 해서 다 영어라고 할 수는 없어요.
ジョ:高橋さん、ノルマって何の意味ですか。
조 : 타카하시상노루맛떼난노이미데스카
高橋: しなければならない仕事量の基準という意味です。
타카하시 : 시나케레바나라나이시고토료-노키준토이우이미데스
ジョ:英語ですか。聞いたことがない言葉です。
조 : 에-고데스카키-타코토가나이코토바데 스
高橋: カタカナだと言って、英語だとは限りませんよ。
타카하시 : 카타카나다토잇때에-고다토와카기리마셍요
ノルマは、もともとロシア語です。
노루마와 모토모토로시아고데스
조 : 타카하시 씨, 노르마가 무슨 의미예요?
타카하시: 해야 되는 일의 양의 기준이라는 뜻입니다.
조 : 영어예요? 들어본 적이 없는 말이에요.
타카하시: 카타카나라고 해서 다 영어라고 할 수는 없어요.
노르마는 원래 러시아어예요.
단어
ノルマ:회사나 공장에서 할당된 노동이나 생산의 최저 기준량. / 仕事量:일의 양 / 基準:기준
~と言って:~라고 해서 / ~とは限らない:다~라고 할 수는 없다
もともと:원래
한마디
오늘은 일본에서 쓰이는 단어 중에서 영어 유래가 아닌 카타카나어(외래어)를 몇 개 소개하도록 하겠습니다.
– アルバイト : 아르바이트(독일어) – カフェ : 카페(프랑스어)
– ウィルス : 바이러스(라틴어) – パン : 빵(포투갈어)
– アンケート : 앙케이트(프랑스어) – ガソリンスタンド : 주유소(일본어)
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사