[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 없던 일로 하기로 했어요.
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
水に流すことにしました
미즈니나가스코토니시마시타
없던 일로 하기로 했어요
藤田 :キムさん、パクさんとは仲直りしましたか。
후지타 : 키무상 파쿠산토와나카나오리시마시타카
この前の飲み会でケンカしてたじゃないですか。
코노마에노노미카이데켕카시테타쟈나이데스카
キム :ああ、あの時は酔っぱらっていたし、お互い色々と
키무 : 아 – 아노토키와욥파랏떼이타시 오타가이이로이로토
たまっていただけなので、水に流すことにしました。
타 맛떼이타다케나노데 미즈니나가스코토니시마시타
藤田 :そうですか。よかったですね。
후지타 : 소-데스카 요 캇 따데스네
キム :藤田さんにもご迷惑をおかけしました。
키무 : 후지타산 니모고메-와쿠오오카케시마시타
후지타 : 김 씨, 박 씨하고는 화해를 했어요?
얼마 전에 술자리에서 싸웠었잖아요?
김 : 아~그 때는 취했었고 서로 여러 가지 쌓여 있던 것뿐이라
그냥 없던 일로 하기로 했어요.
후지타 : 그렇군요. 다행이네요.
김 : 후지타 씨한테도 폐를 끼쳤어요.
단어
仲直りする:화해를 하다 / 飲み会:회식, 술자리
ケンカする:싸우다 / 酔っぱらう:취하다
お互い:서로 / たまっている:쌓여있다
水に流す:지나간 일은 (물에 흘려버리고) 없었던 걸로 하다
迷惑を かける:폐를 끼치다
한마디
[물]이 들어간 다른 관용표현을 소개하도록 하겠습니다.
寝耳に水:아닌 밤중에 홍두깨.(에상외의 일 때문에 놀람)
水を差す:남의 이야기에 끼어들어가 방해하고 분위기를 깸.
水を得た魚のよう:물 만난 고기 같은, 자신이 특별히 잘하는 곳에서 활약하는 것.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사