本当に童顔ですね
혼토-니도간데스네
진짜 동안이시네요




今村 :    この写真の女の人は誰ですか?妹さんですか。

이마무라 : 코노샤신노온나노하토와다레데스카이모-토산데스카

ホン :いいえ、姉ですよ。若く見えるでしょ?

홍 :    이- 에   아네데스요 와카쿠미에루데쇼

今村 :   え、お姉さんですか。本当に童顔ですね。

이마무라 : 에오네-산데스카    혼토-니도-간데스네

ホン :私より3歳も年上なんですよ。

홍 :    와타시요리상사이모토시우에난데스요



이마무라 :이 사진 여자는 누구예요? 여동생이에요?

홍 :아니요. 누나예요. 젊어 보이죠?

이마무라 :누나예요? 진짜 동안이시네요.

홍 :저보다 3살이나 연상이에요.



단어
妹さん:(남의) 여동생 / 童顔:동안
年上:연상



한마디
[~살]이라고 표현을 할 때 [歳], 또는 [才]라는 두 가지의 한자를 씁니다.

원래는 [歳]가 맞는데 [才]라고 쓰는 사람도 많고 더 간단하기 때문에 현재는 둘 다 사용할 수 있게 되었습니다.



시사일본어학원 미카미 마사히로 강사