[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 사내 연애
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
办公室恋情
Bàngōngshì liànqíng
사내 연애
A: 你记住了!就算再寂寞,也千万别在公司内部找对象啊。
A: Nǐ jì zhù le! Jiùsuàn zài jìmò, yě qiānwàn bié zài gōngsī nèibù zhǎo duìxiàng a.
A: 니 지 쮸 러! 지우쏸 짜이 지모, 예 치앤완 비에 짜이 꿍쓰 네이뿌 쟈오 뛔이시앙 아.
B: 为啥呀?电视剧里不是天天上演浪漫的办公室恋情吗?
B: Wèishá ya?Diànshìjù li bú shì tiāntiān shàngyǎn làngmàn de bàngōngshì liànqíng ma?
B: 웨이샤 야? 띠앤스쥐 리 부 스 티앤티앤 샹이앤 랑만 더 빤꿍스 리앤칭 마?
A: 所以那是电视剧呀,要换到现实,非得折腾死你。
A: Suǒyǐ nà shì diànshìjù ya, yào huàn dào xiànshí, fēiděi zhēténg sǐ nǐ.
A: 쑤어이 나 스 띠앤스쥐 야, 야오 환 따오 시앤스, 페이데이 쪄텅 쓰 니.
A: 너 꼭 기억해라! 아무리 외롭다 해도 제발 사내에서 짝을 찾지 마라.
B: 왜? 드라마에서 맨날 사내 연애 로맨스 하던데.
A: 그러니까 그건 드라마지. 진짜 현실이 되어 버리면 넌 엄청 괴로울걸.
단어:
办公室 사무실 / 恋情 연애 / 记住 기억하다 / 就算~也 ~하더라도
寂寞 외롭다 / 千万 제발 / 别 하지 마라 / 公司 회사 / 内部 내부
找 찾다 / 对象 짝 / 为啥 / 电视剧 드라마 / 天天 매일매일
上演 연기를 펼치다 / 浪漫 로맨스 / 所以 그래서 / 换 바꾸다
现实 현실 / 非得 반드시, 꼭 / 折腾 괴롭히다
한마디
‘사내 연애’를 중국어로 ‘办公室恋情’, 즉 ‘사무실 연애’라고 말합니다.
대개의 직장인에게 ‘사내 연애’란 될 수 있으면 피해야 할 상황입니다. 중국에서도
‘办公室恋情’이라고 하면 다소 꺼리는 눈치입니다. 보아하니 한 직장에서
‘일’과 ‘사랑’, 이 두 마리 토끼를 다 잡기는 어려운 가 봅니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사