[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 학창시절이랑 지금 중 어느 쪽이 좋아요?
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
学生時代と今と、どちらの方がいいですか
각 세-지다이토이마토도치라노호-가이-데스카
학창시절이랑 지금 중 어느 쪽이 좋아요?
ジョ :高橋さんは、学生時代と今と、どちらの方がいいですか。
조 : 타카하시상와 각세-지다이토이마토도치라노호-가이-데스카
高橋 : 難しい質問ですね。でも私は今の会社員としての生活に満足
타카하시 :무즈카시-시츠몬데스네데모와타시와이마노카이샤인토시테노세-카츠니만조쿠
しています。
시테이마스
ジョ :私は最近、学生時代に戻りたいってよく思います。社会人に
조 :와타시와사이킹각세-지다이니모도리타잇떼요쿠오모이마스샤카이진니
なると、友達に会うのも難しいですし。
나루토 토모다치니아우노모뮤즈카사-데스시
高橋 : 年を取ると、時間を合わせるのが難しいですよね。
타카하시 :토시오토루토지캉오아와세루노가무즈카시-데스요네
조 : 타카하시 씨는 학창시절이랑 지금 중 어느 쪽이 좋아요?
타카하시: 어려운 질문이네요. 근데 저는 지금 회사원으로서의
생활에 만족하고 있어요.
조 : 저는 요즘 학창시절에 돌아가고 싶다고 자주 생각해요?
사회인이 되면 친구를 만나는 것도 어렵고…
타카하시: 나이를 먹으면 시간을 맞추는 것이 어렵죠.
단어
学生時代:학창시절 / 質問:질문
~として:~(으)로서 / 満足:만족
社会人:사회인 / 年を取る:나이를 먹다, 나이가 들다
時間を合わせる:시간을 맞추다
한마디
[社会人]이라는 말은 단순히 [会社員]라는 뜻이 아니라 학교를 졸업하고 사회에 구성원으로서 일하면서 생활하고 있는 모든 사람을 뜻하는 말입니다.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사