傲娇得很
Àojiāo de hěn
완전 시크해




A: 来,小侄儿,乖,叫阿姨。
A: Lái, xiǎo zhír, guāi, jiào āyí.
A: 라이, 시아오 즈얼, 꽈이, 지아오 아이.

B: 阿姨…。(毫无表情走开)
B: Āyí….(Háowú biǎoqíng zǒu kāi)
B: 아이….(하오우 비아오칭 저우 카이)

A: 哇,现在的孩子们都傲娇得很呢。
A: Wa, xiànzài de háizimen dōu àojiāo de hěn ne.
A: 와, 시앤짜이 더 하이즈먼 떠우 아오지아오 더 헌 너.



A:와봐, 조카야,이모라고 불러봐.

B:이모…. (아무 표정 없이 가버린다)

A:와, 요즘 아이들 다 완전 시크해.



단어:
傲娇 교만하고 시크하다 / ~得很 매우, 아주 / 来 오다 / 侄儿 조카

乖 기특하다, 말을 잘 듣다 / 叫 부르다 / 阿姨 이모 / 毫无 전혀~없다

表情 표정 / 走开 떠나 버리다 / 哇 (감탄사) 와우 / 现在 지금, 요즘

孩子 아이 / 都 모두



한마디
냉정하고 차분하고 또 쿨하게 행동하는 사람들에게 ‘시크하다’는 표현을 쓰죠?

언젠가부터 ‘시크한 이미지’가 유행이 된 것 같습니다. 중국에도 비슷한 추세가

나타나고 있어서 그런지 ‘시크하다’를 의미하는 ‘傲娇’란 신조어가 생겨서

네티즌들 사이에서 즐겨 사용되고 있답니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사