[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 외모지상
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
颜控
Yánkòng
외모지상
A: 你觉得他的演技怎么样?
A: Nǐ juéde tā de yǎnjì zěnmeyàng?
A: 니 쥐에더 타 더 이앤지 전머양?
B: 演技是没的说,不过颜值嘛…。
B: Yǎnjì shì méideshuō,búguò yánzhí ma….
B: 이앤지 스 메이더슈어, 부꾸어 이앤즈 마….
A: 你还说自己不是颜控。他可是实力派。
A: Nǐ hái shuō zìjǐ bú shì yánkòng.Tā kě shì shílìpài 。
A: 니 하이 슈어 쯔지 부 스 이앤콩. 타 커 스 스리파이.
A: 네가 보기에 그의 연기 어때?
B: 연기야 꽤 잘하지. 그런데 외모는 좀….
A: 자기는 무슨 외모지상주의 아니라며, 그는 연기파야.
단어:
颜控 외지상(주의) / 觉得 생각하다 / 演技 연기 / 怎么样 어떻다
没得说 말할 것도 없다 / 不过 하지만, 그러나 / 颜值 외모
还 또, 아직도 / 说 말하다 / 自己 자기자신 / 实力派 실력 파
한마디
전에 ‘控’에 관해 연재한 글이 있었습니다. ‘控’은 ‘XX마니아’란
뜻입니다.’颜’은 ‘颜值’의 줄임말이며, ‘외모’란 의미입니다. 그래서
‘颜控’은 ‘외모만 중요시한다’, 즉 ‘외모지상주의’란 뜻으로 해석됩니다.
‘외모지상주의’가 직역된 ‘外貌至上主义’보다 인터넷에서 유행하기 시작한
‘颜控’이란 표현이 훨씬 더 간략해서 최근 많이 사용되고 있답니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사