[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 어리숙하다
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
傻里傻气
Shǎlishǎqì
어리숙하다
A: 我们公司新招的职员太傻里傻气了。
A: Wǒmen gōngsī xīn zhāo de zhíyuán tài shǎlishǎqì le.
A: 워먼 꿍쓰 신 쨔오 더 즈위앤 타이 샤리샤치 러.
B: 总归是新手嘛,慢慢教呗。
B: Zǒngguī shì xīnshǒu ma, mànmàn jiāo bei.
B: 중꿰이 스 신셔우 마, 만만 지아오 베이.
A: 就怕一直教不会呀,头疼死了!
A: Jiù pà yìzhí jiāo bú huì ya, tóuténg sǐ le!
A: 지우 파 이즈 지아오 부 훼이 야,터우텅 쓰 러!
A: 우리 회사 새로 뽑은 직원이 너무 어리숙해.
B: 아무래도 초보자라 천천히 가르쳐 줘.
A: 가르쳐도 계속 안 될까 봐 걱정이야. 골치 아프네!
단어:
傻里傻气 어리버리하다 / 我们 우리 / 公司 회사 / 新 새로, 새롭다
招 채용하다, 뽑다 / 职员 직원 / 总归 아무래도 / 新手 초보자
慢慢 천천히 / 教 가르치다 / 怕 ~일까 봐 두렵다 / 一直 항상, 계속
不会 할 줄 모르다 / 头疼 골치 아프다 / ~死了 ~해 죽겠다
한마디
주변에 꼭 행동이 똑 부러지지 못하고 어리숙한 친구가 있죠? 이런 친구는
‘傻里傻气’로 표현할 수 있습니다. ‘傻’는 ‘바보 같다, 멍청하다’는 의미입니다.
하지만 어리숙한 친구는 좀 답답한 면도 있겠지만 그들도 일부러 그러는 것도
아니고 또 오히려 그래서 순수하고 성실한 면도 발견할 수 있고, 때로는 귀여워
보일 수도 있겠죠? 그래서 중국어 ‘傻里傻气’란 표현에도 핀잔의 느낌보다는
좀 귀엽고 친근한 느낌이 담겨 있습니다.
같은 표현으로 ‘傻不愣登(shǎ‧bulèngdēng)’도 있습니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사