[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 상품을 유행시키는 달인
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
带货王
dàihuòwáng
상품을 유행시키는 달인
A: 自从范冰冰开始做美妆博主后,好多化妆品都被抢空了。
A: Zìcóng Fàn Bīngbīng kāishǐ zuò měizhuāng bózhǔ hòu, hǎo duō huàzhuāngpǐn dōu bèi qiǎng kōng le.
A: 쯔충 판 삥삥 카이스 쭈어 메이쮸앙 보쥬 허우, 하오 뚜어 화쮸앙핀 떠우 뻬이 치앙 쿵 러.
B: 她不愧是带货王,我也跟着买了好几个呢。
B: Tā búkuì shì dàihuòwáng, wǒ yě gēnzhe mǎi le hǎo jǐ ge ne.
B: 타 부퀘이 스 따이후어왕, 워 예 껀져 마이 러 하오 지 거 너.
A: 谁让她那么美呢?说什么都对呗。
A: Shéi ràng tā nàme měi ne? Shuō shénme dōu duì bei.
A: 셰이 랑 타 나머 메이 너? 슈어 션머 떠우 뛔이 베이.
A: 판빙빙이 메이크업 블로그를 시작하고 나서 수많은 화장품이 완판됐어.
B: 역시 상품을 유행시키는 달인이야. 나도 따라 여러 개 샀는걸.
A: 그녀가 예쁜 걸 어떡해? 예쁘면 다지.
단어:
带 리더하다, 인도하다 / 货 물품 / 王 ~달인, ~왕 / 范冰冰 (사람 이름)판삥삥
开始 시작하다 / 美妆 메이크업 / 博主 블로거 / 好多 아주 많다
化妆品 화장품 / 抢空 모두 빼앗다(완판하다) / 不愧 역시 ~답다,손색없다
也 ~도 / 跟着 따라가다 / 买 사다 / 漂亮 예쁘다 / 说 말하다 / 什么 무엇
对 옳다,맞다
한마디
‘带货王’은 ‘(어떤 제품을) 대중의 눈길을 끌어 핫한 아이템으로 만들 수 있는 달인’을
가리킵니다. 특히 연예인을 비롯한 유명 인사들은, 본인이 사용하고 있는 어떤 제품이
대중들에게 알려지면 그것이 곧바로 핫한 아이템이 되기 마련입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사