[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 다크 호스
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
黑马
Hēimǎ
다크 호스
A: 我觉得冰岛可能成为本届世界杯最大的“黑马”。
A: Wǒ juéde Bīngdǎo kěnéng chéng wéi běn jiè Shìjiè Bēi zuì dà de ‘hēimǎ’.
A: 워 쥐에더 삥다오 커넝 쳥 웨이 번 지에 스지에 뻬이 쮀이 따 더 ‘헤이마’.
B: 真的有可能,谁会想到他们能和阿根廷打平呢。
B: Zhēn de yǒu kěnéng, shéi huì xiǎng dào tāmen néng hé Āgēntíng dǎ píng ne.
B: 쪈 더 여우 커넝, 세이 훼이 시앙 따오 타먼 넝 허 아껀팅 다 핑 너.
A: 看来“不可预测”就是足球的最大魅力吧。
A: Kànlái ‘bù kě yùcè’ jiù shì zúqiú de zuì dà mèilì ba.
A: 칸라이 ‘뿌 커 위처’ 지우 스 주치우 더 쮀이 따 메이리 바.
A: 아이슬란드가 이번 월드컵 최대의 ‘다크호스’가 될 거 같아.
B: 정말 그럴지도 몰라, 아르헨티나랑 비길 거라고는 누가 생각이나 했겠어?
A: 보아하니 ‘예측할 수 없다’는 점이 바로 축구의 가장 큰 매력인가 봐.
단어:
黑马 다크호스 / 觉得 ~라고 생각하다 / 冰岛 아이슬란드
可能 어쩌면 / 本届 이번 / 世界杯比赛 월드컵 경기 / 最 가장
大 크다 / 真的 정말로 / 有可能 가능성이 있다 / 谁 누가
想到 생각하게 되다 / 他们 그들 / 阿根廷 아르헨티나
和~打平 ~와 비끼다 / 看来 보아하니 / 不可预测 예측 불가
足球 축구 / 魅力 매력
한마디
영어의 ‘dark horse’는 한국어로는 ‘다크호스’라고 표현하지만,
중국어로는 ‘黑马’라고 부릅니다. 한국어에서는 영어 등에서 온
외래어를 주로 발음을 가지고 와서 사용한다면 중국어는 단어의 뜻을
중국어로 번역해 사용하는 예가 많이 보입니다. 그래서 생소한 중국어
단어를 접할 때, 그 단어의 뜻을 영어로 바꿔 의미를 추측해 볼 수도
있습니다. ‘黑马’는 아무도 기대하지 않았지만 예상치 못한 결과를 낸
뜻밖의 대상을 가리키는 단어입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사