今日は待ちに待った給料日ですね
쿄- 와마치니 맛 따큐-료비 데스네
오늘은 기다리고 기다리던 월급날이네요




桧山 :  今日は待ちに待った給料日ですね。

히야마 :  쿄- 와마치 니 맛따큐-료-비 데스네

ホン :でも私たちの給料なんて雀の涙ほどじゃないですか。

홍 : 데모와타시타치노큐-료- 난테스즈메노나미다호도쟈나이데스카

おまけにクレジットカードの支払いもあるし・・・。

오마케니쿠레 짓또카 – 도 노시하라이모아루시

桧山 :そうですけど、今日くらい美味しいもの食べましょうよ!

히야마 : 소-데스케도 쿄-쿠라이오이시 -모 노타베마쇼 – 요

ホン :・・・じゃあ、美味しいもの食べて、明日からまた頑張りましょう。

홍 :             쟈 –      오 이 시-모노타 베 테 아시타카라마타 감바리마쇼 –



히야마 : 오늘은 기다리고 기다리던 월급날이네요.

홍 : 근데 우리의 월급이라고 해봤자 새발의 피 만큼이잖아요.

게다가 신용카드 지불도 있고…

히야마 : 그건 그렇지만 오늘만큼은 맛있는 것 먹어요!

홍 : 그럼 맛있는 거 먹고 내일부터 다시 힘냅시다.



단어
待ちに待った~:기다리고 기다리던~ / 給料日:월급날

雀の涙:새 발의 피(아주 적은 모양) / おまけに:게다가
クレジットカード:신용 카드 / 支払い:지불



한마디
[雀の涙]와 비슷한 표현으로 아주 좁은 것을 형용할 때 [猫の額(고양이의 이마)]라고 말합니다.

예를 들어 누군가가 집이 넓냐고 물었을 때 [いえいえ、猫の額ほどですよ]라고 말합니다.



시사일본어학원 미카미 마사히로 강사