友達とルームシェアをしたらどうですか
토모다치토루-무쉐아오시타라도 – 데스카
친구랑 같이 사는 건 어때요?
キム :山田さんは一人暮しですよね?大変じゃないですか。
키 무 : 야마다상와히토리구라시데스요네타이헨쟈나이데스카
山田 :もう5年くらいになるから慣れたけど、はじめは家事も
야마다 : 모-고넹쿠라이니나루카라나레타케도 하지메와카지모
全部一人でしなきゃならないから大変でしたね。
젠부히토리데시나캬나라나이카라타이헨데시타네
キム :来月から一人暮しを始めようと思っているんですが
키 무 : 라이게츠카라히토리구라시오하지메요-토오못떼이룬데스가
ホームシックにならないか心配で・・・。
호-무식꾸니나라나이카심파이데
山田 :それなら友達とルームシェアをしたらどうですか。
야마다 : 소레나라토모다치토루-무쉐아오시타라도-데스카
絶対楽しいと思いますよ。
젯따이타노시-토오모이마스요
김 : 야마다 씨는 혼자 사시죠? 힘들지 않아요?
야마다 : 이제 5년 정도 되니까 익숙해졌지만 처음에는 집안일도
전부 다 혼자서 해야 하니까 힘들었죠.
김 : 다음 달부터 독립을 하려고 생각하는데 향수병에 걸리지
않을까 걱정이 돼서…
야마다 : 그러면 친구랑 같이 사는 건 어때요?
분명히 재미있을 거예요.
단어
一人暮し:자취(독립) 생활 / 慣れる:익숙해지다
家事:가사, 집안일 / ホームシック:향수병
한마디
[ルームシェア(room share)]는 다른 사람과 방, 혹은 집에서 같이 사는 것을 말합니다.
또 일본에서는 음식을 나눠먹거나 물건을 같이 사용할 때, [シェアする]라는 표현을 많이 사용합니다.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사